martes, 14 de enero de 2014

El canto del cuco. Robert Galbraith (J.K.Rowling)



Título original: The Cuckoo´s Calling.Autor: Robert Galbraith (seudónimo de J.K.Rowling)
Traducción: Jesús de la Torre Olid.
Colección: Espasa Narrativa
Editorial: Espasa.
Fecha de publicación: 14 de noviembre de 2013.
ISBN: 978-84-670-4039-5
Páginas: 544.




Felix qui portuit rerum cognoscere causas.
Afortunado aquel que ha podido conocer el porqué de las cosas”
(Virgilio, Geórgicas, Libro II)



Qué fácil era sacar provecho de la inclinación de una persona por la autodestrucción, qué sencillo impulsarla a la no existencia y, después, alejarse, encogerse de hombros y decir que había sido el inevitable resultado de una vida caótica y catastrófica”.
(El canto del cuco. Robert Galbraith)




“El canto del cuco” es la última novela publicada por la escritora británica J.K. Rowling, bajo el seudónimo literario de Robert Galbraith. J.K. Rowling se hizo famosa, como creo que muchos de los seguidores habituales de este blog, sin duda alguna conocerán, gracias a su saga de novelas para el público infantil y juvenil de Harry Potter. Sin duda alguna Rowling es una autora valiente que optó por otros caminos expresivos y literarios dentro de su carrera cuando, con toda seguridad, muchos otros autores que hubiesen encontrado un “filón” como las novelas de joven mago, probablemente nunca lo hubiesen abandonado. Por intentar centrarnos en este giro que la autora ha dado a su carrera literaria, ya desde su anterior novela “Una vacante imprevista” (pulsar título para leer la reseña en este blog literario), primera alejada de la égida Potteriana. Me permito recomendar la lectura de esta reseña puesto que resultará interesante para el lector su lectura para contextualizar algunas de las claves interpretativas de “El canto del cuco”.




A modo de introducción general a lo que será está crítica literaria sí me gustaría hacer, en mi opinión, una salvedad que creo necesaria a la hora de situar el estudio analítico de esta novela.  “El canto del cuco” es una “novela negra”, un poco más abajo matizaré esta calificación, de un indudable corte “clásico”, tanto en su estructura narrativa como, propiamente, en su desarrollo. Rowling ha escrito una novela claramente deudora, en cierto modo un homenaje, de la mejor tradición de la novela policiaca británica que bebe en el manantial de algunos de los grandes autores miliares de este género como  Sir Arthur Conan Doyle o Agatha Christie, sólo por ceñirnos a los más conspicuos. Sobre este particular me extenderé, de un modo más exhaustivo, a lo largo de este análisis literario porque considero que es un punto vital para poder entender este texto. Por último, para no alargarme en estas consideraciones iniciales, y más generales, sí me gustaría matizar que antes he puesto novela negra entrecomillado. La razón es porque pienso, realmente, que “El canto del cuco” es más bien una novela policiaca que, propiamente, del género negro o del género de “suspense”. Y más aun considerando los derroteros expresivos y narrativos que este género, la novela negra, está deviniendo en la actualidad, especialmente desde la irrupción de la novela negra escandinava. Este matiz, en mi opinión, es relevante puesto que, como el lector comprobará, “El canto del cuco” es una novela que se encuentra alejada del canon, tan fuertemente arraigado en el esquema de los escritores y lectores habituales del género. En cualquier caso a lo largo de este análisis literario tiempo habrá de retomar este tema y abordarlo con el detenimiento y la minuciosidad que requiere.




Como ya suele ser habitual y por seguir un esquema metodológico-expositivo lo más coherente posible en este análisis literario, creo que lo más conveniente, para situar al eventual lector de estas líneas sería pergeñar la sinopsis argumental de los hechos que acaecen en “El canto del cuco” de la escritora británica J.K. Rowling. Para tal fin resulta más que adecuada la sinopsis que la propia editorial Espasa ha preparado de cara a su publicación.




“El canto del cuco es la aclamada primera novela de misterio de J. K. Rowling escrita bajo el seudónimo de Robert Galbraith. Una joven modelo con problemas emocionales cae desde su balcón de Mayfair en plena noche. Su cuerpo yace en la calle nevada. Todo el mundo asume que ha sido un suicidio, excepto su hermano, que cont rata los servicios del investigador privado Cormoran Strike para que se encargue del caso.Veterano de guerra con secuelas físicas y psicológicas, la vida de Strike es un desastre. El encargo le da cierto respiro económico, pero cuanto más profundiza en el complejo mundo de la modelo, más oscuro parece todo y más se acerca Strike a un gran peligro.Un elegante misterio impregnado de la atmósfera de Londres, desde las calles más selectas de Mayfair hasta los pubs ocultos del East End o el bullicio del Soho”.




Al igual que en su anterior novela “Una vacante imprevista” Rowling vuelve a demostrar ese interés social en su obra narrativa. Tal vez no de un modo tan acusado y evidente, como en su primera novela. Rowling, de nuevo, vuelve a estudiar, con la minuciosidad de una entomóloga, esta sociedad poniendo bajo el prisma de su lupa a unos seres decadentes, aplastados por el peso de la fama y del “éxito” social. Tal vez sea ésta una de las partes que más me han interesado de la novela especialmente por ese fino análisis en el que la autora no parece querer tomar parte, explícitamente, por ninguno de los personajes, manteniéndose al margen para, por así decirlo, no contaminar la pureza de la observación. Voy a permitirme transcribir un fragmento en el que se aprecia esta finura del análisis que Rowling hace de esas personas víctimas de la fama, de esos juguetes rotos…




No, no es la pérdida de la joven lo que lamentamos, pues ella no era más real para la mayoría de nosotros que las chicas Gibson que salían de la pluma de Dana. Lo que lloramos es la imagen física que parpadea en una multitud de titulares y revistas de famosos; una imagen que nos vendía ropa y bolsos y una idea de celebridad que, con su muerte, demostró ser vacía y efímera como una pompa de jabón. Lo que de verdad añoramos, si fuésemos lo suficientemente sinceros como para admitirlo, son las bufonerías de esa chica alegre y transparente cuya existencia de historietas de abuso de drogas, vida desenfrenada, ropa extravagante y peligroso novio de ida y vuelta ya no podremos disfrutar.



El funeral de Landry fue cubierto con el mismo derroche que la boda de alguna celebridad en las revistas chapuceras que dan de comer a los famosos y cuyos editores lloran seguramente su defunción durante más tiempo que la mayoría. Se nos permitió vislumbrar a varios famosos llorando, pero a su familia se le dedicó la más diminuta de todas las fotografías. Componían un grupo sorprendentemente poco fotogénico”.






Como ya refería con anterioridad la autora nos plantea una novela policiaca “clásica” tanto en su desarrollo formal como en su planteamiento y resolución. Sin embargo, a pesar de recorrer caminos ya muy “trillados” es indudable que la autora es una escritora de talento y recursos, ya que, al menos esa es mi opinión, sabe mantener el pulso de la narración durante las casi 600 páginas de la novela. Otro de los aciertos de Rowling ha sido la creación de los personajes de Cormoran Strike y de su secretaria Robin. Ambos personajes están tremendamente estereotipados (él un ex combatiente, mutilado de guerra, con una vida personal ruinosa; ella una joven guapa y con una vida sentimental “encauzada”), pero sin embargo hábilmente contrapuestos para producir en el lector un interesante efecto literario que, en mi opinión, puede dar pie a alguna que otra novela más. Pero, a diferencia de otras novelas del género negro, que se suelen agrupar en “sagas”, en “El canto del cuco” Rowling no parece interesada en dispersar al lector creando una trama paralela sobre las relaciones “personales” de los protagonistas (al menos en esta novela aunque, no descarto que sea el comienzo de una serie de novelas protagonizada por estos personajes). La autora va a centrar su atención, y con ella al lector, en la investigación criminal del caso. Como siempre suelo comentar al hablar de las novelas adscritas al género de novela “negra” o “policiaca” o “de misterio” creo, con toda honestidad, que resulta un género especialmente difícil para el escritor. En el caso de “El canto del cuco” tengo que reconocer que es una novela bien planteada y bastante bien resuelta y rematada con credibilidad. Aunque en mi opinión, la autora se reserva una carta, al final, un poco forzada, para que las piezas terminen encajando.




Después de una lectura detenida de “El canto del cuco” se puede apreciar la voluntad de estilo por parte de la autora y la minuciosidad descriptiva con la que adorna su prosa. Sin embargo, en la traducción al castellano he encontrado algunas frases que me han resultado “extrañas”, que no terminaban de sonar muy bien. Por desgracia no he podido cotejar esas frases con sus originales en inglés por lo cual no me puedo aventurar a considerar que sean errores de traducción, pero sí puedo decir que no consigue sonar eufónicamente en nuestra lengua. A título de ejemplo voy a transcribir una par de frases para clarificar esta aseveración.




“El cruce de Tottenham Court Road con Charing Cross seguía siendo el escenario de la devastación, con anchos agujeros en la calle, túneles de aglomerado blanco y constructores con casco”. (Aunque no sea incorrecto tal vez suena más correcto en castellano decir “obreros de la construcción” e incluso “peones camineros” que “constructores con caso”)




“Apareció el hombre verde. Rochelle movió su pelo seco y tieso y se dispuso a cruzar la calle, una chica normal, bajita y del montón, agarrando aún su teléfono móvil en una mano y la tarjeta de Strike en la otra”.(En este caso resulta muy forzada la frase “Apareció el hombre verde” cuando, probablemente, se trata de “Se puso el semáforo verde”)




Desde un punto de vista técnico me ha parecido todo un acierto, considerando el tipo de novela que estamos estudiando, el uso que hace la autora de la figura del narrador. Siguiendo la terminología del filólogo y profesor D. José María Díez Borque, J.K. Rowling en esta novela adopta, en algunos momentos, la posición de un narrador en tercera persona limitada. Esta utilización de ese punto de vista del narrador dota al texto de un interesante efecto dramático, muy apropiado, como no podía ser de otra manera, tratándose de una novela “policiaca”, en la que resulta fundamental llevar en volandas al lector a lo largo de la trama e implicarle en toda la peripecia de la investigación pero sin desvelar en exceso el “misterio”.




Cuando se analiza la estructura narrativa de una novela “negra” siempre resulta especialmente interesante e ilustrativo la manera, la técnica, que utiliza el escritor para montar esos mimbres sobre los que se articula todo el tejido narrativo. En el caso de “El canto del cuco” entrando en un detenido análisis de las escenas y el orden de los hechos que acontecen resulta evidente el más que destacable y minucioso trabajo de planificación a la hora de abordar su escritura. En todo momento la autora tiene el control de la novela y no se deja “arrastrar” por ella. Rowling escribe una novela en la que todos los cabos quedan atados lo que siempre, y más tratándose de una novela policiaca, resulta especialmente satisfactorio para el lector. Al final de la obra hay un importante giro de guión que, como esbozaba con anterioridad, resulta un poco forzado pero, en cualquier caso, tengo que reconocer que es una novela bastante “redonda”




Dado el carácter de novela de “misterio” de “El canto del cuco” me resisto a profundizar excesivamente en este análisis para no caer en la tentación de, en cierto modo, poder “destripar” la novela. En cualquier caso remito al amable lector, como refería al principio de este análisis, a la lectura de la reseña que ya publiqué en este blog literario de su anterior novela “La vacante imprevista” en donde se analiza los principales rasgos de la técnica, la construcción y el estilo literario de esta escritora británica.




A modo de resumen final me gustaría destacar que con “El canto del cuco” J.K. Rowling nos demuestra que su anterior y magnífica novela “Una vacante imprevista” no fue fruto del “azar”. Rowling es una gran escritora con un gran dominio de la técnica narrativa y que, dotada de un vibrante pulso narrativo, demuestra ser una escritora inteligente y “todo terreno”. De hecho, al menos esa es mi opinión, la autora opta por escribir esta ambiciosa novela, desde un punto de vista técnico y literario, bajo seudónimo, para desembarazarse de su indudable fama y prestigio y, de este modo, mostrarse ante el lector sin más carta de presentación, sin más mérito que su talento y su obra literaria.



Atendiendo a todas las razones expuestas a lo largo de este análisis literario y de acuerdo con mi conciencia y mi manera de entender la literatura creo que la puntuación más ajustada para valorar la novela “El canto del cuco” de Robert Galbraith, seudónimo literario de la escritora británica J.K. Rowling, sería de un 8,25/10.


© Luis Alberto Cao


(Para ilustrar esta reseña os dejo un curioso "reportaje" sobre esta novela).





14 comentarios:

  1. No entiendo a qué viene lo del seudónimo, si hubiese sido su primera novela para adultos igual tendría sentido, por distanciarse del niño mago, pero siendo la segunda no lo comprendo. No he leído nada suyo pero la novela de misterio clásica, la novela enigma deudora de Christie, Doyle y Poe me gusta mucho, me cuesta mucho resistirme a un libro así, y vista tu magnífica reseña te digo la más manida de las frases de la blogosfera: "me la apunto". Y feliz año, que todavía no había tenido ocasión de pasar por aquí. (Lo del hombre verde me ha "matao")

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, como siempre amiga Rebeca, es un placer leer siempre tus comentarios. Un beso muy fuerte y feliz año nuevo.

      Eliminar
  2. Desde hace unas semanas que descubrí su blog y lo estuve recorriendo con gran interés,estaba a la espera de su siguiente reseña. Hoy he descubierto con agrado la reseña del libro que actualmente estoy leyendo. Estoy totalmente de acuerdo con sus apreciaciones y también me parece una novela muy bien escrita.
    Sólo quería hacerle una pequeña apreciación sobre el nombre de la secretaria, que no es Charlotte (es su ex-novia), sino, Robin.
    ¡Adelante con su blog y espero sus próximas reseñas!
    Un saludo cordial.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En primer lugar bienvenido a éste tu casa amigo Eladio. Te agradezco mucho tu comentario y, como no, haber detectado ese "gazapo" que algunas veces, inopinadamente, se desliza en algunas reseñas. Lo corregiré inmediatamente. Un fuerte abrazo y gracias.

      Eliminar
  3. La tengo en mis libros pendientes de este año y cada vez me llama más :)

    Bs.

    ResponderEliminar
  4. Harry Potter la verdes me gustó, pero no se si Puedo ser una fan de Rowling, creo que por el momento paso de este. Gracias por la reseña!!

    ResponderEliminar
  5. Haré mi comentario en 2 fases para que pueda exponer todo.
    SOBRE LA TRADUCCIÓN
    La TRADUCCIÓN es NEFASTA (ya existen precedentes en la obra de la autora);
    1.-De vocabulario.-"para clavarle las últimas banderillas" (en castellano se usa puyas), duermevela por cabezada, de número: " el Arsenal ganó al Spurs " (los GUNNERS ganaron a los SPURS = el ARSENAL ganó al TOTENHAM HOTSPUR -- y no soy futbolero--)...
    2.-De gramática.- dequeísmo, y uso de terminología anglófila.
    3.-De sintáxis.- el "estrés time" del idioma inglés aquí provoca frases de una página encadenando expresiones con la conjunción copulativa Y.

    Deduzco que las prisas por la mediática autora llevan a estas cosas.

    ResponderEliminar
  6. SOBRE EL ARGUMENTO
    Intentando MODERAR mi argumentación diré:
    Esta novela forma parte de ese nuevo género que navega entre Novela ROSA y Novela NEGRA (o POLICÍACA). El color ROSA invade toda la NOVELA: teléfonos, papel de cartas, bolsos, chalecos… y siempre va acompañado de olor a PERFUME y JENNIFER RUSH como BSO. El NEGRO, sin embargo va acompañado de olor a LIMA DESINFECTANTE, CERVEZA, y TOM WAITS de fondo.
    Espero que los libreros la sepan colocar en el estante apropiado, al lado de RICHARD CASTLE.

    Para respaldar estas sentencias añadiré que los personajes FEMENINOS acompañan al color ROSA:
    ROBIN.ELLACOTT (20 años, ex-estudiante de PSICOLOGÍA "Los ojos de los hombres se detenían en ella mientras se abría paso entre las obras"")
    LULA LANDRY.-HERMOSA, DE BELLEZA DE CORTE DE DIAMANTE, modelo mulata de color café con leche y BIPOLAR.
    CHARLOTTE.-Rica, pija, morena, GUAPA, PELIGROSA, LISTA, DIVERTIDA AUNQUE PIRADA ,mandona -mujer alfa- de EXTRAORDINARIA BELLEZA y ex-novia de STRIKE
    CIARA PORTER.-amiga modelo RUBIA de Lula

    Los personajes masculinos acompañan al NEGRO:
    EVAN DUFFIELD.-Novio de Lula, HORRIBLE,DROGATA, GUARRO y que se autopromociona "¿qué cojones veía ella en él?"
    JOHN BRISTOW.-CARA DE CONEJO ALBINO, hermanastro de Lula
    MATTHEW.-PROTECTOR novio contable y PROMETIDO de Robin.
    DEEBY MACC.-Rapero con la cabeza afeitada, vecino de Lula
    CRAWDY.-LASCIVO vecino de STRIKE.
    FREDDY BESTIGUI.-CORPULENCIA DE TORO, PATICORTO,PECHO DE TONEL y CUELLO GRUESO, testigo del caso.
    SHUMBA.-Fumador de cannabis, pareja de su madre groopie y que ve la luz en la INDIA.:
    KIERAN.-Chófer de LULA, aspirante a actor,DELGADO, BAJITO, ATRACTIVO, UNA PRODUCTO DE UN INDESCIFRABLE CÓCTEL DE RAZAS. Pero os dejo cómo habla: "Hablamos mucho ¿sabe? Tenemos mucho en común ¿sabe? Todo similar ¿sabe? .... A lo que vamos ¿vale?" Por si alguien tiene dudas, prefiere al RAPERO que a la MODELO..

    No hace falta ser DETECTIVE ni quitarle el trabajo de PSICÓLOGA a ROBIN, la PROTAGONISTA, para unir los puntos.
    Los personajes masculinos o tienen taras (cicatrices o piernas ortopédicas) o están en situaciones comprometidas (en el váter o en plan homeless) mientras las ricas son ellas modelos, o hijas de papá como CHARLOTTE.
    Así mismo ROBIN tiene más peso en la novela que los 1,90 y 100 kilos de CORMORAN. La iniciativa siempre es del lado de los estrógenos, incluso para seguir en el trabajo la protagonista.
    Pese al PSEUDÓNIMO masculino para aumentar las ventas de una NOVELA POLICÍACA como ya hiciera con la K en HARRY POTTER, destila feminismo por los cuatro costados:
    "terrible baño", "podía el dinero coexistir con la desgracia y el salvajismo", "otras personas de su edad tenían casas, teles, muebles, bicis, coches. ÉL tenía cuatro cajas de mierda." "sus mejillas se volivieron rosas...." "la puta prensa la tiró por esa ventana. Que la dejen descansar en paz" "¿Cómo un troglodita como tú ha estado enrollado con una tía así?" "el olor dulce de los sesos..."
    " no pasarse el día tumbado en calzoncillos en su cama plegable, y fumando".

    Desde el NY Times y otra prensa especializada ya han criticado su obra desde este aspecto pero los avezados aprendices de PHILIP MARLOWE que juzguen con criterio propio y no el de las EDITORIALES.


    Saludos a TOD@S.

    ResponderEliminar
  7. Hoy he descubierto tu blog y en esta novela coincido bastante con tu análisis sólo un apunte pequeñito, un peón caminero es el encargado de mantener los ribazos de las carreteras y caminos libres de maleza, asi como mantener en buen estado el firme de estas, nunca trabajaban en ciudades.

    ResponderEliminar
  8. Madre mía Anónimo, ya veo que no te ha gustado nada pero eso no quiere decir que a los demás no pueda gustarnos. A mí me ha parecido un libro muy ameno y yo si lo recomiendo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pese a que la autora pretenda hacernos creer que ROSA+NEGRO=VERDE, su paleta desproporcionada sólo da ROSA.
      ´
      Con el permiso de LUIS ALBERTO, diré que todo lo que se lea es bueno, pero la sobreproducción en estos días (en todos los campos, CINE, TV, LIBROS...) no está dando mejores productos, aunque sí más comerciales, buscando ese porcentaje creciente de mujeres lectoras ( +del 70%, con sus intereses), pero olvidándose por tanto de la población real (lea o no lea). Lo mismo con judíos, lesbianas, gays... y así se producen saturaciones de determinados sectores de población en los medios.
      La búsqueda de sectores comerciales se olvida de la realidad.
      Como soy de ciencias, todavía no digo si me ha gustado aunque tus pesquisas detectivescas no vayan desencaminadas.
      Saludos a TODOS los que leen.

      Eliminar
  9. No quiero parecer demasiado condescendiente, pero me ha encantado este blog.

    ResponderEliminar
  10. Me parece una crítica muy trabajada, y estoy en total acuerdo con la opinión que la autora y la novela te merecen. Soy una ferviente admiradora de J.K. Rowling desde mi infancia y, como tú dices, sus dos últimas novelas han demostrado que es una autora solvente y con talento.

    ResponderEliminar